%abc %%%% Chansons de langues germaniques % (allemand, alsacien...) % % % % Les airs sont au format ABC (http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc/). % Quelques logiciels recommandés pour interpréter ce format de fichier : % AbcMus1.1b http://home1.swipnet.se/~w-11382/abcmus/ (pour l'écoute) % Abc2win http://www.c7r.com/abc/ (pour la visualisation des notes) % Abcm2ps http://moinejf.free.fr/ (pour le format postscript) % %% © Copyright (c) Eric Forgeot % - http://anamnese.fr.st % Autre copyright pour les autres auteurs respectifs. % % Le "copyright" signifie seulement qu'il n'est pas permis % d'utiliser mon travail de transcription pour imprimer des partitions % ou des livres destinés à la commercialisation. La restriction est % uniquement pour ce cas. % Ce travail ne me rapporte rien financièrement. % % % % (copyright for the abc transcription only) % % This file may be freely copied. % You can use this work for every purposes, except making money with it % % % Dernière mise à jour : 26/06/02 % http://anamnese.online.fr/abc/ % % %%%% %%textfont BFraktur-Bold 17 %%center G E R M A N I A %%textfont BFraktur-Bold 15 %%vskip 0.5cm %%center Chansons de langues germaniques %%center & allemande %%textfont BFraktur 13 %%vskip 0.5cm %%textfont BFraktur 9 %%EPS fleur_alsace.eps %%text Transcriptions : %%text - http://anamnese.fr.st %%text Version : juin 2002 %%sep %%textfont BFraktur 10 X:1 T:-- Divers Alsace -- X:2 T:Danse des sept sauts R: O:Alsace - Elsass A:Berstett 1950 S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.10 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G |: "[A]" G>B dd | cd/c/ B2 | G>B dd |1 (cd/c/) B2 :|2 A2 G z || "[B]" A>A AA | (B/c/)(d/B/) G |: d | B2 "[C]"z :| |: "[A]" G>B dd | cd/c/ B2 | G>B dd |1 (cd/c/) B2 :|2 A2 G z || "[B]" A>A AA | (B/c/)(d/B/) G |: d | B2 "[C]"z :| d | B2 "[C]"z || d | g2 z2 || W:Kannsch dü au de Séwenersprung, kannsch dü ne brav danze ? W:Danze wie n'e Edelmann W:Zum erscht W:Zum zweit (etc.) X:3 T:Schwitzemann R: O:Alsace - Elsass A:Eckbolsheim S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G D | GB/A/ GD | GB/A/ GD | GB/A/ G/G/G/D/ | GB/A/ G2 | Ac/B/ AD | Ac/B/ Ac/B/ | GGG G/G/ || K:C Gee G/G/ | Gee G/G/ | Gd dB | c/B/c/d/e G/G/ | Gee G/G/ | Gee G/G/ | Gd ed | czcz || X:4 T:Z' Nacht wenn der Mond schint. R: O:Alsace - Elsass A: S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G G2 AB | A2 D2 GABG | A2 A2 | c>c cA | BB B2 AA FF | G2 G2 |] W:Z' Nacht wenn der Mond schint, rap-pelt's uff de Bruck-e W:füehrt der Han-sel s' Gre-tel heim, mit dem Krum-me Rucke. X:5 T:La soyote R: O:Alsace - Elsass A:Région de Donon S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G G/A/ | B2 z G/A/ | B2 z G/A/ | BB cB | A2 z F/G/ | A2 z F/G/ | A2 z F/G/ | dcBA |\ M:1/4 G2 ||\ M:2/4 BB BG/A/ | cB A2 | AA AG/A/ | BA G2 | BB BG/A/ | cB A2 | AA AG/A/ |\ M:3/4 BA G2 z2 || X:6 T:Rutsch hin, rutsch her. R: O:Alsace - Elsass A: S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.18 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G P:[A] d | d2 z c | B2 z d | d>c ce | e>d dd | d2 z c | B2 z d | d>c cF | G zz B | P:[B] A>B cA | B>c dB | A>B cA | B>c dd | [P:[C]] d2 zc | B2 zd - d>c cF | M:3/4 P:[D] G3cc2 | A3dd2 | B2 ggg2 | ag g^f g2 | G3cc2 | A3dd2 | Bg ^fg =fB | c2 z2z2 :| X:7 T:La balayeuse R:Farandole O:Alsace - Elsass A:Kochersberg S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.25 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 K:F c | (c2A)c | (c2A)c | BB GG | F2 zA | GGGG | A>B cA | GGGG | A>B cc | (c2A)c | (c2A)c | BB GG | F zz || W:De Kehrüs, de Kehrüs, die Maïdle gehn jetz heim. W:Denn was so bravi Maïdle sin, die sette schun lang d'heime sin. W:De Kehrüs, de Kehrüs, die Maïdle gehn jetz heim. X:7 T:Quête du Mardi-Gras R:Branle double O:Alsace - Elsass A:toute l'Alsace S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.29 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 K:G G>A Bc | d>e dB | c>B cd |1 B>A Bz :|2 B>A BD | GG AA | (Bd) dD | GG AA | (Bd) dz | Bd Gz | Bd Gz | AA BB | dd Gz || X:8 T:Madeleine & la Mort R:Branle simple O:Alsace - Elsass A:Walscheid 1937 S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.30 N: M:6/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G D | GDGA B2A2 G2GB | BAAA G2BG A2Bc | B2AA G2BG A2Bc | B2 AA G6 z || X:9 T:Geh m'r nit uewer min mattele R:Branle O:Alsace - Elsass A:Puberg 1850 S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.30 N: M:9/8 L:1/8 Q:1/4=130 K:F F3/2GA F3/2Ac G3/2EC | F3/2GA F3/2Ac G2 z | A3/2GA B3/2AB c3/2dc | A3/2GA c3/2BG F2 z || W:Geh m'r nit uewer min mattele, geh m'r nit uewer min Gras. W:Geh m'r nit zue minem Schätzele, oder Ich pruejel dich brav. X:10 T:Danse des bergers R:Branle simple O:Alsace - Elsass A:Ballersdorf S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.31 N: M:6/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G (dc) | B2B2 A2 G4 A2 | B2B2 AA G4 GA ||\ M:3/4 L:1/8 B2 (BG) ce | d2 (dB) cA | B2 (BG) ce | d2 (dB) cA |\ M:6/4 L:1/8 B2B2 A2 G4 (dc)| B2B2 AA G2 z2 || X:11 T:Ronde des roses R: O:Alsace - Elsass A:Strasbourg S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.52 N:1930 M:C| L:1/4 Q:1/4=130 K:F "[A]" cdcd | c2 A2 | cdcd | c2 A2 |"[B]" ccAF | ddd2 | "[C]" ecde | f FF2 | "[D]" AFc2 | X:12 T:Le petit moulin R:Mazurka O:Alsace - Elsass A:Toute l'Alsace S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.57 N: M:3/4 L:1/4 Q:1/4=130 K:F cAA | AGG | B/>A/ B/>d/ c/>B/ | A/>G/ A/>B/ c | cAA | AGG | B/>A/ B/>d/ c/>[B/E/] | [FA][FA]z || c>d e/f/ | fee | edd | dcc | c>d e/f/ |fee | ede | f2 z || X:13 T:La varsovienne R: O:Alsace - Elsass A: S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.59 N: M:3/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G DD | BB B2 DD | BB B2 DD | BB B2 c2 | A4 DD | A2 A2 DD | A2 A2 DD | A2A2B2 | G4 d2 | d2B2e2 | c4c2 | c2A2d2 | B4D2 | G2G2AA | B2B2c2 | d2A2B2 | G2 z2 || X:14 T:L'amour secret R:Gavotte O:Alsace - Elsass A:Bischwiller 1890 S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : N:p.60 N: M:C L:1/4 Q:1/4=130 K:C C | C E G c | c B z d | (d/B/) (G/F/) FF | F E z G | ^F ccB | BA c2 | B/B/ | c/G/F/E/ F/A/C/A/ | G/E/D/C/ F2 |\ E/ N:Weckerlin - p. 72 N: M:C L:1/8 Q:1/4=130 K:G z2 z2 d2 d d | d2 d d B2 G z | z2 G>B d2 d>B | A2 G2 z2 z D || G3 G A G F E | D4 z2 D2 | G3 G A G F E | D4 z2 D2 | G3 G G G F G | A4 z2 A2 | B3 B A G A B | G4 z2 D2 | G3 G G G F G | A6 A2 | B3 B A G A B | G4-G2 z2 || X:17 T:Woluf mît richem Schalle (1468) R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin I - p. 216 N: M:3/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:Eb G | B3 G F>A | G2E2 zE | c3 B A>c | B4 zG | B3 G F>A | G2E2 zE | G3 A G F | E4 zF | F3 G B>A | G2F2 zF | G>A B>c B>G | B>G E>F HF F || M:2/4 F>G A>B | c2 B>G | B>G A>F | E4 z || X:18 T:Bauernkrieg R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin I - p. 228 N: M:C L:1/4 Q:1/4=130 K:F F>G A (B/A/) | G (A/G/) F C | A>B c (d/c/) | B (c/B/) A z | F>G A (B/A/) | G (A/G/) F C | A>B c (d/c/) | B (c/B/) A z | c (d/c/) d c | c (d/c/) d c | c (d/c/) d c | c (d/c/) d c | c>B A F | G>A F z || W:Isch das nît än eländ's Läwe Um ä arme Büre-stand ? W:Eb mer het der Name trage, Liäwergiäng mer üs dem Land. /.../ X:19 T:Es kam ein Abenteurer R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin I - p. 260 N: M:C L:1/8 Q:1/4=130 K:Eb E | E B B B B c e | (d2c2) B2 z c | d2 B B B2 (FG) | (A2G2F2) z B | B2 (BG) E3 G | (BA) (AG) F3G | (AG) (FE) D2E2 | (F3G/F/) E2 z2 || W:Es kam ein Abenteurer zu reiten Vor einer Frau Wirthin Thür : W:"Frau Wirthin, hab't ihr Bier und Wein, Und Futer für die Pferde ?" X:20 T:Das Elsass îsch das beschte Land R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin I - p. 316 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F C | F>G A>B | c>c c A | B>B B E | F>F F c | c>E G>B | (B/A/) (d/c/) c c | c E G B | (B/A/) (d/c/) Hc C | F>G A>B | c>c c A | B>B B E | F>F F z || W:Das Elsass îsch das beschte Land /.../ X:21 T:Das Elsass unser Ländle R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin I - p. 321 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F c | A A B G | c2 c c | A A B G | c2 z c | A A B B | (cf) d B | A c G A | F2 f2 | c3B | A c G A | F2 z2 || W:Das Elsass unser Ländle Das îsch meineidig scheen, W:Mer hewe's fescht am Bändle, Un lehn's Bigott nîtt gehn, W:Jühe ! Mer lehn's Bigott nîtt gehn. X:22 T:Nina R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 16 N: M:6/8 L:1/8 Q:1/4=130 K:F c3 G3 | F>F F G>G G | A3 G3 | c c c G2 G | A>G A F3 | c c c G2G | A>G A F3 | F2 G A>A A | G G c F2 z || W:Nina, s'fahret ä Birele d d'r Rhin na, Hat ä se scheni Heselen a, W:Un ä so scheni Knepfeledra, unser Biäwlä müäss oi äis so ha. X:23 T:Stork, stork häini R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 34 N:"Cigogne, cigogne, avec tes longues pattes, Avec tes longs genoux, N:On pourrait y mettre un quarteron d'avoine." M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F (cd) (cd) | c2 A A | c d c d | c2 A A | c d c d | c4 | c d c d | c>B A2 || W:Stork, stork häini, Mît dinä mangä Bäini, W:Mît dina langä Gni', S'geht ä Kîpfla Hawer dri. X:24 T:Salväi gloräi R: O:Alsace - Elsass A:Ribeauvillé S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 96 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F c2 A2 | c2 A2 | c c A2 | c c A2 | c>>c c d | c2 A z/ B/ | c2 A B | c2 A F | c c c d | c2 A z/ B/ | c>B A B | c>B A F | F G A B | c c/ B/ A c | c2 A c | c2 A F | c c c d | c2 A F | c2 z F | c2 z c | c c c d | c2 z F | c2 z F | c2 z F | c c c d | Hc2 z2 || W:Salväi, gloräi, Glîck in's Hüs, Unglîck drüs, Sankt Johannes stiere, W:Sankt Martä, sankt Martä, Merkenne nimm lang wartä, sankt Olwära W:sankt Olwära, Das Schittel kummt vo owä hera, /.../ X:25 T:Bibbeletanz R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 100 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F c2 c2 | (3BAG F2 | F>A c c/ c/ | B G F2 | F F F C | F G A2 | c2 c2 | (3BAG F2 || X:26 T:Der Todt von Basel R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 156 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:F C | F A A G | G F F F | A c c A | G2 z C | F A A G | G F F F | A c c A | G2 z G | A c c c | c2 A2 | f2 d2 | c2 A c | B G F E |(FA) c A | B G A E | F2 z2 || W:Als ich ein jung Gesellen war, Nahm ich ein steinalt Weib ; (2x) X:27 T:Es trug das Mädelein. R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 162 N: M:6/8 L:1/8 Q:1/4=130 K:Bb D | G2 G (AB) c | d2 d A2 A | d2 d dc B | A3-A z D | G2 G (AB) c | d3 A2 A | d2 d (dc) B | A3-A z d | (fe) d (cd) e | (d3-dc) A | (BA) G c2 B | A3 G2 z || W:Es trug das schwarzbraun Mädelein Ein Becher rothen Wein, W:Zu Straßburg auf der Straßen, Begegnet ihr allda W:Ein wunderschöner Knab, Er thut sie wohl anfassen. W: W:2. Laß ab, laß ab, ey lasse ab, W:Mein wunderschöner Knab, W:Mein Mütterlein thut schelten, W:Verschütte ich den Wein, W:Den rothen kühlen Wein, W:Der Wein thut sehr viel gelten. W: W:3. Bald hat das schwarzbraun Mädelein, W:Verloren ihr Pantöffelein, W:Sie kanns nicht wieder finden, W:Sie suchet hin, sie suchet her, W:Verliere nicht den andern mehr, W:Noch unter dieser Linde. W: W:4. Denn zwischen zwey Berg und tiefe Thal, W:Ins grüne ebne Thal, W:Da fließt ein schiffreich Wasser, W:Wer sein Feinslieb nicht will, W:Wen sein Feinslieb nicht will, W:Die müssen sich fahren lassen. X:28 T:Gang mer nît îwer mi Mättälä R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 166 N: M:3/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G B d c | A B c | d>e d | B d c | A B c | B2 z | B d B | A c A | G>A G | B d B | A c A | G2 z || W: X:29 T:Es dunkelt in dem Walde R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 178 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:Eb B | E B, E F | (G>A) (B/A/) (G/B/) | e B A G | F2 zB | c B/ B/ c d | (ed/c/) B A | G G (B/A/) (G/F/) | E2 z2 || W:Es dunkelt in dem Walde, Lass uns nach Hause gehn, W:Wir wollen das Korn abschneiden, Wenn wir den Sommer sehn. W: W:Ich hör' ein Hirschlein rauschen, Wohl rauschen durch den Wald ; W:Ich hör' ein Feinslieb klagen, Es hätt die Ehr' verloren. W: W: X:30 T:Ich und mein Hans R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 183 N: M:3/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:A E F G | A2A2 e e | c2 z A G F | E2 (GB) (dG) | A2 z E F G | A2A2 e e | c2 z A G F | E2 (GB) (dG) | A2 z2 c>c | c2 c B A G | F2 z F G A | (Be B) A G F | E2 z E F G | (Ac) c B A G | F z E E E | (E2 G) B d G | A2 z || X:31 T:Gestern Abend R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 197 N: M:C L:1/8 Q:1/4=130 K:F F G | A2 A2 (cB) A B | c2 (cB) A2 (cd) | c2 A2 (GAB) c | (B2 cB A2) z c | c2 B2 G2 B2 | d2 (cB) A2 A c | c2 (BA) G2 B d | d2 (cB) A2 F G | A2 A A B2 d2 | c2 (cB) A2 A c | c2 B A (G>A B) c | (B2 cB A2) z2 || W:Gestern Abend spät îsch's ein Jahr gewes'n, Als ich mein Schatz verlies ; W:- Zu ihrem Fenster schaut sie naus, Und mit meiner Liewe îsch alles aus, W:Darf ich auch nicht mehr' nein zu ihr, zu ihr, W:Darf ich auch nicht mehr' nein zu ihr ! X:32 T:Hold und Sittsamkeit R: O:Alsace - Elsass A: S: B:Chansons populaires de l'Alsace Z:transcription (partition) : N:Weckerlin II - p. 210 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G G3 A | G2 (AB) | B2-B z | (B2d) d | (d>c) (c>B) | B2-B z |: |: (GB) B2 | (Bd) d2 | (d2B2) | (d2B2) | (Ac e) d | c2 (A>B) B2-B z :| W:Hold und Sittsamkeit, Lieb und Zärtlichkeit W:Hat mein Mädchen nur nur, W:Hat mein Mädchen nur. X:33 T:-- Divers -- W: X:34 T:O du schöner Rosengarten R: O:Lorraire - Lothringen A: S: B:Deutsch-Französisches Liederbuch Z:transcription (partition) : N: - p. 64 N: M:3/4 L:1/4 Q:1/4=130 K:Bb F/ F/ | BF B/ c/ | dB c/ d/ | ed c/ B/ | c2 c/ d/ | e/d/ c f/ e/ | d/c/ B F/ B/ | dc B/ A/ | B2 |] X:35 T:Kommt und laßt und tanzen R: O: A: S: B:Deutsch-Französisches Liederbuch Z:transcription (partition) : N: - p. 43 N: M:2/6 L:1/4 Q:1/4=130 K:G "[1]" D c/ B A/ | G A/ B c/ | Hd c/ HB A/ | HG A/ HG3/2 :] X:36 T:Wenn alle Brünnleinn fliessen R: O: A: S: B:Deutsch-Französisches Liederbuch Z:transcription (partition) : N: - p. 45 N: M:4/4 L:1/4 Q:1/4=130 K:G D | G G A A | (B>A) G B | c B (A G) | A2 z :] d | D>E D F | G>A G2 | A2 d2 | d>e d c | B G (B A) | G2 z |] X:36 T:Hirtenmadl R:Rheinländer O: A: S: B: Z:transcription : N: N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G V:1 d | .g.d.B.d | c>d cd | fedc | B>d Bd | e3e | d3d | c>Bcd | Bgdd | e3e | d3g |f>d ef | ggg :|\ K:C G | .c.G.E.G | F>G FG | BAGF | E>G EG | A3A | G3E | F>Eed | EcGG | A3A | G3c | B>GAB | ccc |] V:2 d | .B.B.G.B | A>B AB | dcBA | G>B GB | c3c | B3B | A>GAF | GABB | c3c | B3B | c>c cd/c/ | BBB:|\ K:C G | Ee/f/ ge | df/e/ dB | dcBA | G/B/c/e/ ge/d/ | (cf)fc/d/ | (cg)gc | BB/c/ dB | c/B/c/d/ ed | (cf)fc/d/ | (cg)gc | GF/E/ FG | EEE |] %------------- %Annexe : recommandations de J.B. Weckerlin (1821 - Guebwiller, 1911) dans son avant-propos : "/.../ j'appellerai seulement la bienveillante attention du lecteur sur ces trois signes : î se prononce entre i et é, c'est-à-dire l'é accent aigu se rapprochant de l'i ; ä devra se prononcer comme l'a français, car on sait que l'a allemand est beaucoup plus guttural et plus rapproché de l'o ; ü correspond à la prononciation de l'u français, l'u allemand se disant ou. /.../ "